Tomas Tranströmer’s poetry has been translated into fifty languages. His most recent collection is Den stora gåtan (The Big Riddle). Robin Fulton’s English translation of Tranströmer’s entire body of work, The Great Enigma: New Collected Poems, was published in 2006.
Lying on his back under tall trees he is also up there. He rills into thousands of twigs and branches, is swayed back and forth, as if in a catapult seat outflung in slow motion. Standing down by the jetties . . .